Paris 8 - Université des créations

Partager

ajouter au panier

Collection L'Imaginaire du Texte
Nombre de pages : 270
Langue : français
Paru le : 10/10/1993
EAN : 9782903981930
Première édition
CLIL : 3126 Philosophie
Illustration(s) : Non
Dimensions (Lxl) : 220×137 mm
Version papier
EAN : 9782903981930

Le Deuil de l’origine

Une langue en trop, la langue en moins

Quelle est cette langue qui travaille en creux les textes de Freud, de Kafka, de Canetti et de Perec ? Langue perdue ou autre langue ?

 Et si elle avait à voir avec ce qui reste comme trace enfouie dans les langues juives – yiddish, hébreu, judéo-espagnol ? Et si la méconnaissance d’une langue ne signifiait pas pour autant qu’on l’ignore ou qu’elle a cessé de se faire entendre ? Ce livre tente de cerner le problème d’une langue non sue, insue, méconnue, voire inconnue, qui informe le texte et le hante comme une ombre.

Auteur·ices : Robin Régine
 LA LANGUE PERDUE Introduction : la fêlure de la parole
– Écarts de langue, écarts d’identité – Change de langues
OUBLIER LA LANGUE PARIA ?  

I. La langue qui parle plus d’un simple dialecte – Freud

– Mes parents étaient Juifs, je suis également resté Juif – Langues étrangères et l’étrangeté de la langue – Je n’ai donc pas appris à lire l’hébreu ni le yiddish – La langue qui boite

II. Kafka passeur de yiddish

– La langue d’emprunt – La langue d’empreinte – « Le discours sur la langue yiddish » – La langue fragile : la langue paria comme trace dans l’oeuvre – L’altération d’abord – Le devenir-chose ou le devenir-animal – La fêlure et la blessure

III. Élias Canetti – la langue du papier peint

– La langue coupée : être coupé de sa langue – La langue d’à côté/être à côté de sa langue – Le trébuchement de la langue : la revanche du grand-père – « Une résonance de langue primitive »
  RÉINSCRIRE LA LANGUE ASSASSINÉE ?

 IV. Georges Perec : « Je ne parle pas la langue que mes parents parlèrent »

– Les mots entre l’Histoire et la colle bleue de Gaspard Winckler : cacher/exhiber
Le désastre du biographique : W – L’impossible écriture du roman généalogique: L’Arbre
– Déplacements et écarts : être Juif dans la langue
– La mise en mots de la fragilité de l’identité – Une filiation pour une autre – Un écrivain pour un autre et une langue pour une autre
Conclusion

ajouter au panier

Collection L'Imaginaire du Texte
Nombre de pages : 270
Langue : français
Paru le : 10/10/1993
EAN : 9782903981930
Première édition
CLIL : 3126 Philosophie
Illustration(s) : Non
Dimensions (Lxl) : 220×137 mm
Version papier
EAN : 9782903981930

Sur le même thème